Turkish-American FBI translator Sibel Edmonds blew the whistle on her agency in 2001 not long after the 9/11 attacks. She charged that the translation of foreign-language documents and messages had been deliberately slowed in order to make the language division appear overworked and understaffed in a bid to increase its funding. She contended that more competent, responsible management might have helped warn of the 9/11 terrorist attacks. She also said that some of her own translation work had been erased from her computer.
Edmonds, then 32, had also told her bosses about another translator who she thought might be a security risk.
As usual, the complainer was fired, but she testified to Congress and the Justice Department and gave her account to CBS correspondent Ed Bradley, as well.
Edmonds had lived in both Turkey and Iran before coming to America in 1988 as a college student studying criminal justice.
She was hired by the FBI for her ability to speak Turkish, Farsi and Azerbaijani.
No comments:
Post a Comment